×

Кавказский узел

Скачайте приложение — работает без VPN!
Скачать Скачать
05:12, 16 июля 2013

Грузино-российский поэтический фестиваль проходит в 17 городах Грузии

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".

В VI международном грузино-российском поэтическом фестивале "Во весь голос", стартовавшем в Тбилиси и проходящем в 17 городах Грузии, принимают участие более 70 поэтов и переводчиков из России, США, Канады, Великобритании, Германии, Франции, Украины, Казахстана, Азербайджана, Армении. 

Фестиваль начался 13 июля и посвящен 85-летию со дня рождения Нодара Думбадзе и 120-летию со дня рождения Владимира Маяковского.

"Кавказский узел" представляет видеосюжет на эту тему.

В рамках мероприятия 14 июля в Тбилисском международном пресс-центре РИА "Новости" прошла пресс-конференция с участием писателей и поэтов. 

Олег Воловик. Тбилиси, июль 2013 г. Фото Эдиты Бадасян для "Кавказского узла"Писатель, президент Международной федерации русскоязычных писателей Олег Воловик считает мероприятие "грандиозным событием", поскольку "находятся возможности и люди, которые способны своим творчеством вносить лепту в процесс не только формирования словесности, но и в процесс, когда мы распахнуты навстречу друг другу и понимаем, что у нас нет другого пути".

"Мы обречены на дружбу, сотрудничество, творчество. Мы обречены на то, чтобы поддерживать эти культурные мосты с тем, чтобы они не рухнули никогда. По крайней мере, мы постараемся никому не дать это сделать. Находятся люди, слушая которых перестаешь думать о политике, потому что это бессмысленно и временно. А культура и поэзия - это вечно. И важно, когда молодые поэты имеют возможность поговорить, повстречаться, прикоснуться к мастерам, к их творчеству", - заявил Воловик.

Воловик отметил, что фестиваль организован безукоризненно как в плане содержания, так и плане выполнения работы.

Олег Чухонцев. Тбилиси, июль 2013 г. Фото Эдиты Бадасян для "Кавказского узла"Поэт Олег Чухонцев сказал собравшимся, что не был в Грузии около 30 лет. Он отметил, что переводить произведения грузинских поэтов считали за честь лучшие русскоговорящие поэты всего СССР.

"Это удивительно, что в бывшей империи был такой бриллиант в короне, любимый и взлелеянный: переводить, казалось бы, маленькую единицу на мировой карте считали честью лучшие русскоговорящие поэты всего Союза. Все наши поэты, так или иначе, много сил отдали и нервов для укрепления этих связей. Фестиваль – это один из способов преодолеть вакуум общения. Как я могу, например, получить книгу, изданную в Иркутске? Как я могу судить о грузинской поэзии, если последний, кого я переводил, был Тариэл Чантурия в 1987 году? Я верю даже не в содружество литератур, языков, народов. Я верю в содружество людей. Пока будет интерес друг к другу. Для толчка ведь нужен какой-то один контакт. Благодарю за возможность встретиться с грузинскими друзьями, читателями, коллегами", - подытожил Чухонцев.

Поэт, культуролог Лидия Григорьева считает, что "подобного фестиваля в мире нет".

Лидия Григорьева. Тбилиси, июль 2013 г. Фото Эдиты Бадасян для "Кавказского узла"

"Я стала сравнивать с другими фестивалями, в которых я неоднократно участвовала. Уникальность грузинского фестиваля в том, что он проходит во всей Грузии. Этого действительно нет нигде в мире. Посмотрите все перечисленные 17 городов. Абсолютно все знают, что в Грузии культ поэзии. Очень бы хотелось, чтобы такой фестиваль был в России. Но у нас в России не все банкиры пишут стихи, поэтому спонсировать просто некому. Я надеюсь, что грузинская молодежь, которая выросла в новое время, да и родились они уже после распада Советского Союза, несмотря на свое увлечение англоязычной культурой, все-таки прежде всего наизусть помнит Бараташвили, Галактиона Табидзе, Тициана Табидзе, Паоло Ияшвили – тех поэтов, которые давно стали частью и русской культуры, благодаря совершенно гениальным переводам Заболоцкого, Пастернака, новейших поэтов", - говорит Григорьева.

Лидия Григорьева добавила, что смысл фестиваля также и в том, чтобы "встретить своего поэта, а поэт встретит своего переводчика".

"То есть, должно быть какое-то созвучие - личное, стилистическое, эмоциональное, эстетическое. Общение с молодыми и состоявшимися грузинскими поэтами лицом к лицу – одна из замечательных особенностей этого фестиваля", - подчеркнула она.

Организаторы проекта – Международный культурно-просветительский союз "Русский клуб" и Международная федерация русскоязычных писателей.

"Кавказский узел" сообщал, что V международный русско-грузинский поэтический фестиваль "Сны о Грузии" проходил с 6 по 15 июня 2011 годаЧетвертый международный русско-грузинский поэтический фестиваль "Мир поэзии - мир без войны" состоялся в июне 2010 года и был приурочен к 65-летию Победы в Великой Отечественной войне.

Мы обновили приложения на Android и IOS! Будем признательны за критику, идеи по развитию как в Google Play/App Store, так и на страницах КУ в соцсетях. Без установки VPN вы можете читать нас в Telegram (в Дагестане, Чечне и Ингушетии – с VPN). Через VPN можно продолжать читать "Кавказский узел" на сайте, как обычно, и в соцсетях Facebook*, Instagram*, "ВКонтакте", "Одноклассники" и X. Смотреть видео "Кавказского узла" можно в YouTube. Присылайте в WhatsApp* сообщения на номер +49 157 72317856, в Telegram – на тот же номер или пишите по адресу @Caucasian_Knot.

* деятельность компании Meta (владеет Facebook, Instagram и WhatsApp) запрещена в России.

Автор: Эдита Бадасян

источник: корреспондент "Кавказского узла"

Гласность помогает решить проблемы
Отправь сообщение, фото и видео на «Кавказский узел» через мессенджеры
Фото и видео для публикации нужно присылать через Telegram, выбрав функцию «Файл», либо через WhatsApp - выбрав функцию «Документ». Кнопки работают при установленных приложении Telegram и WhatsApp. Номер для Телеграм и WhatsApp +49 1577 2317856.
Последние записи в блогах
14:48, 29 марта 2026
Ветер с Апшерона
О странностях Азербайджана
Все блоги