Гости на презентации сборника осетинских писателей в Москве. Фото: Наим Сулейманов для "Кавказского узла"

06 июня 2022, 03:37

Сборник произведений осетинских писателей заинтересовал представителей общины в Москве*

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".

Гости презентации сборника "Здесь были", в который вошли произведения 15 авторов из Северной и Южной Осетии на русском языке, отметили важность издания книг и на родном языке. По словам составителя сборника Алана Цхурбаева, осетинская литература остается таковой и на русском языке, а философ Лев Дзугаев напомнил, что двуязычная традиции берет начало от Косты Хетагурова, который написал ряд произведений на русском.

Как писал "Кавказский узел", сборник "Здесь были", в который вошли произведения 15 авторов из Северной и Южной Осетии, вышел и продается в Москве, сообщил составитель книги Алан Цхурбаев. По словам писателя Тамерлана Тадтаева, книга призвана рассказать миру о жизни современной Осетии.

6 июня состоится ещё одна презентация этой книги, но уже на Красной площади на книжном фестивале. Это будет коллективная презентация, где делегаты из Северной Осетии расскажут о книжных новинках и литературных журналах, сообщается на сайте iriston.ru.

В Центре осетинской общины Москвы состоялась презентация книги "Здесь были", в которую вошли рассказы осетинских писателей на русском языке. На презентации присутствовало не менее 50 человек. Гости полностью заполнили небольшой зал осетинской общины, передает корреспондент "Кавказского узла".

Как отметили авторы и составители сборника, законом жизни является то, что народы обогащаются, в том числе, осваивая иные языки, а в настоящее время русский язык стал языком художественного слова для всех народов России.

Составитель сборника Алан Цхурбаев является уже несколько лет главным редактором журнала "Дарьял".

"Задача журнала - представить осетинскую литературу вне Осетии. Такую же задачу преследует и изданная книга", — рассказал он.

Цхурбаев пояснил, откуда взялось название сборника. "В "12 стульях" Ильфа и Петрова именно на скале в Дарьяльском ущелье Остап Бендер и Киса Воробьянинов написали: "Киса и Ося были здесь". В какой-то степени мы хотели обозначить, что вот есть такие писатели в Осетии. А надолго ли сохраниться память о нас? Не знаем. На скале тоже под влиянием ветра и осадков надпись может стереться. Но хотелось бы, чтобы осталась", — рассказал он.

Среди присутствующих были и известные в общине люди, в частности, бывший руководитель Юго-Осетинской автономной области в Советской Грузии Феликс Санакоев. Присутствующие, стоя, аплодировали ему после слов ведущего, что именно Санакоев спас автономию Южной Осетии, в частности, добившись строительства Рокского тоннеля в обход мнения руководства Грузинской СССР.

Феликс Санакоев приветствовал издание книги. В то же время он обратил внимание, что осетинская литература нуждается и в развитии на родном языке и считает важнейшим собственный язык для сохранения народа и его культуры. "Язык делает дух телесным, а действительность — одухотворённой. Целостным народ делает язык", — сказал он.

Философ Лев Дзугаев, в свою очередь, отметил, что осетинская литература уже более ста лет двуязычна. "Двуязычная традиция берёт начало от классика Косты Хетагурова. Потому что сам поэт ряд своих произведений написал по-русски", — сказал он.

По мнению философа, именно переводы на русский сделали осетинскую и другие национальные литературные традиции достоянием большего числа людей. "Таланты, известные в узком кругу, становились известны благодаря переводам на русский язык. Без переводов национальные литературы отдаляются друг от друга", — считает Дзугаев.

Литератор и преподаватель Литературного института в Москве Галина Седых также считает, что русская переводческая школа сыграла важную роль в популяризации национальной литературы.

"В Литинституте возрождены специальные курсы по подготовке переводчиков нацлитератур. Там изучают русский и один из нацязыков. Татарский, бурятский курсы заполнены. А вот осетинский не добирает студентов", — посетовал она.

Седых считает, что нужно "мобилизовать" молодые таланты из Осетии для обучения на курсах в Литинституте. Ведущий мероприятия пообещал поспособствовать этому.

Алан Цхурбаев считает, что осетинская литература на русском языке остаётся осетинской литературой.

"Это сборник осетинской русскоязычной литературы. Многие авторы прекрасно владеют и русским, и осетинским языками. Но в художественной форме предпочли отображать свои мысли на русском языке. По разным причинам. В том числе, чтобы донести культуру, особенности жизни осетин до большего количества людей", — сказал он корреспонденту "Кавказского узла".

Один из авторов сборника Георгий Гобалов заявил корреспонденту "Кавказского узла", что считает себя русским писателем, не отказываясь от своей идентичности. "Я пишу по-русски, я русский писатель. Но я осетин", — сказал он.

Алан Цхурбаев считает также, что, несомненно, существует культура и северо-осетинская, и юго-осетинская. "Особенности её не только в языке, но в явлениях социальной жизни, этикета и прочего", — отметил он.

Составитель и авторы сборника заверили публику, что проект не ограничится одной книгой и, скорее всего, продолжится, тем более что финансирование его обещано правительством Северной Осетии.

Актуальность проблемы сохранения родных языков, в том числе на Северном Кавказе, обострилась после того, как 24 июля 2018 года Госдума приняла поправки к закону "Об образовании", предполагающие изучение государственных языков республик России "на добровольной основе". Законопроект возмутил жителей национальных регионов, которые увидели в нем угрозу для существования языков и культуры своих народов, говорится в справке "Кавказского узла" "Пять фактов про новый закон о родных языках".

11 марта 2020 года Госдума приняла поправки к Конституции России, в том числе понятие о русском языке как о "языке государствообразующего народа". Положение о "государствообразующем народе" в Конституции лишит государственной защиты все остальные народы, и последствия этого шага окажутся для страны губительными, предположили сотрудники Кабардино-Балкарского института гуманитарных исследований, выступившие против поправок в основной закон. "Мы утверждаем, что государствообразующими являются все народы РФ без исключения", — говорится в заявлении сотрудников КБИГИ, полный текст которого опубликован на "Кавказском узле".

"Кавказский узел" также писал, что 15 октября 2021 года в музее-усадьбе в Ставрополе состоялись памятные мероприятия, посвященные годовщине со дня рождения основоположника осетинской литературы поэта и художника Коста Хетагурова. В Северной Осетии в этот день открыли два новых бюста Хетагурова. 

Призываем читателей "Кавказского узла" установить наше мобильное приложение для Android и IOS. Если приложение будет исключено из PlayMarket или App Store, вы все равно сможете пользоваться уже установленным приложением, чтобы читать наши новости. Через VPN можно продолжать читать наши новости на сайте, как обычно, и в Twitter, а без установки VPN – в Telegram. Можно смотреть наши видео на Youtube и оставаться на связи в соцсетях "ВКонтакте" и "Одноклассники". Пользователи WhatsApp** могут присылать сообщения на номер +49 157 72317856, пользователи Telegram – на тот же номер или писать @Caucasian_Knot.

* В заголовок внесены изменения.

** 21 марта Тверской суд Москвы запретил в России деятельность компании Meta (владеет Facebook, Instagram и WhatsApp) в связи с экстремистской деятельностью.

Автор: Наим Сулейманов источник: корреспондент "Кавказского узла"

Гласность помогает решить проблемы. Отправь сообщение, фото и видео на «Кавказский узел» через мессенджеры
Фото и видео для публикации нужно присылать именно через Telegram, выбирая при этом функцию «Отправить файл» вместо «Отправить фото» или «Отправить видео». Каналы Telegram и Whatsapp более безопасны для передачи информации, чем обычные SMS. Кнопки работают при установленных приложении Telegram и WhatsApp. Номер для Телеграм и WhatsApp +49 1577 2317856.
Лента новостей
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО “МЕМО”, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО “МЕМО”.

20 июля 2024, 16:27

20 июля 2024, 15:31

20 июля 2024, 14:55

20 июля 2024, 14:01

20 июля 2024, 13:50

Персоналии

Еще

«Сафари по-сирийски» - рассказ бывшего боевика
«Сафари по-сирийски» — рассказ бывшего боевика. Полный текст интервью
Архив новостей