RSSАльберт Восканян. Нагорный Карабах. Фотоблогер

Встреча Нового года по старым карабахским обычаям

15:19, 17 января 2014

В с.Цмакаог Мардакертского района прошло очень интересное, красочное мероприятие, как встречали Новый год  в старину у армян.

Идея  этого мероприятия принадлежит  Мариам Пилафян, жительнице общины Шаумян Карвачарского района, учительнице, а организовала и профинансировала -  сельская община с.Цмакаог  Мардакертского района , глава общины Севак Акопян.

Я попросил Мариам рассказать о мероприятии: «Наш этот проект называется «Придерживаться традиций». Аналогичное мероприятие в прошлом году мы провели в с.Хачмач Аскеранского района (финансировало Минкультуры НКР). В  этом году решили провести в с.Чапар Мардакертского района, но к сожалению там не получилось и глава Цмакаогской общины Севак Акопян решил нам помочь, за что мы ему очень благодарны. Мы хотим показать,  напомнить людям, как Новый Год встречали в Карабахе в старые времена, фактически до 18 века эти традиции сохранялись... » - сказала Пилафян.

Кстати, Мариам мать пятерых детей, ожидается рождение шестого ребёнка и на мой вопрос, как смотрит  её супруг на её общественную деятельность, она засмеялась и ответила: «Муж хочет, чтобы я всегда была дома, но в то же время, видит мою активную общественную жизнь, помогает мне. Если бы не его поддержка, я не смогла бы всё это сделать».

Приехав в село, видно было, как люди готовятся, заранее накрывают столы, священник  Арцахской епархии ААЦ  Тер-Матевос беседовал с группой мужчин, глава общины Севак Акопян давал последние распоряжения… Потом мы поднялись в верхнюю часть села, где в одном из домов, хозяева разожгли тонир (турун).  Тер-Матевос освятил муку, соль, воду, и пр. и хозяйка Лилвард начала печь  праздничный сладкий хлеб «тариац».  Музыканты играли на народных инструментах, молодёжь плясала армянские танцы, люди веселились. Были девушки в старинных армянских коронах на голове.

Потом, все мы попробовали этот тариац. После этого, молодёжь, со связанными носками в руках, начала обходить дома сельчан поздравляя их и хозяева клали в эти носки различные сладости и конфеты.

А потом было застолье, перед которым Тер-Матевос прочитал молитву, освятил пищу. На столе были аханц, кычехаш, марьямапур, лобовахтан, куркут, мехровджухупур (мехровпопок), тариац, шашлык, домашнее вино.

На небольшой поляне молодёжь играла в старинные игры: выбивали плечом друг-друга из начертанного на земле круга, сидя на земле перетягивали - кто кого… вокруг было веселье.

Было видно, что почти для всех это было ново. Ведь, на самом деле, кто из нас знает, что и как было ТОГДА,  как наши предки встречали различные праздники, ведь это было так давно и респект тем  людям и организациям, которые помогают нам, хотя бы частично, почувствовать ту доброту, простоту, красоту и прелесть ТОГО времени, о котором мы так мало знаем, но знать должны, так как прошлое – это фундамент будущего для любого народа…

Вот вам, друзья, короткий репортаж с этого удивительного мероприятия, прошедшего в одном из небольших горных сёл Нагорного Карабаха в с.Цмакаог Мартакерсткого села. Надо отметить, что жители этого села гордятся тем, что их земляком является всемирно известный академик Андроник Гевондович Иосифьян. Летом прошлого года там прошла летняя научная школа-семинар по моделированию сложных физических и биологических систем, которую организовал уроженец этого села Владик Аванесович Аветисов, доктор физико-математических наук, профессор, заведующий лабораторией Института химической физики им. Н. Н. Семенова Российской Академии наук. Я был на этом мероприятии, после чего выставил соответствующий пост. Если кто не видел и кому будет интересно, вот ссылка:

http://www.kavkaz-uzel.ru/blogs/929/posts/15243

Мариам Пилафян, чья идея проведения этого мероприятия и Севак Акопян, глава Цмакаогской общины, организатор и спонсор.

Мариам Пилафян и Севак Акопян, глава Цмакаогской общины, организатор и спонсор этого мероприятия.

Дрова в туруне разгораются.

Дрова в туруне разгораются.

Тер-Матевос освящает муку, воду, соль и пр. 

Тер-Матевос освящает муку, воду, соль и пр.

Юля (слева) помогает Лилвард делать тесто для выпечки тариаца.

Юля (слева) помогает Лилвард делать тесто для выпечки тариаца.

А молодёжь, тем временем, плясала и веселилась. 

А молодёжь, тем временем, плясала и веселилась.

Когда в туруне дрова сгорели, замминистра культуры НКР Гаяне Григорян, специальным устройством начали "прикреплять" тесто на стены туруна.

Когда в туруне дрова сгорели, замминистра культуры НКР Гаяне Григорян (крайняя справа), специальным устройством начала "прикреплять" тесто на стены туруна.

Испечённые сладкие лепёшки в тонире.

Испечённые сладкие лепёшки в тонире.

Тем временем, молодёжь крича "Каландосы екеле" ходили по домам и хозяева клали а вязанные носки различные сладости.

Молодёжь крича "Каландосы екеле.." ходили по домам и хозяева клали в вязанные носки различные сладости.

Саркисян Виктория с.Чапар Мардакертского района. Сюзанна Шахназарян, жительница общины Шаумян.

Саркисян Виктория (слева), жительница с.Чапар Мардакертского района и Сюзанна Шахназарян, жительница общины Шаумян Карвачарского района дают интервью Карабахскому телевидению.

А на другом конце села парни делали шашлык, девушки накрывали на стол...

А на другом конце села парни делали шашлык, девушки накрывали на стол...

Вот, часть уже накрытого стола - аханц, кычехаш, марьямапур, лобовахтан, куркут, мехровджухупур (мехровпопок), тариац, шашлык, домашнее вино, фрукты. 

Вот, часть уже накрытого стола.

Тер-Матевос прочитал молитву, освятил пищу.

Тер-Матевос прочитал молитву, освятил пищу.

После мы все приступили к трапезе. На столе были: аханц, кычехаш, марьямапур, лобовахтан, куркут, мехровджухупур (мехровпопок), тариац, шашлык, домашнее вино, фрукты.

После, мы все приступили к трапезе. На столе были: аханц, кычехаш, марьямапур, лобовахтан, куркут, мехровджухупур (мехровпопок), тариац, шашлык, домашнее вино.

Замминистра культуры Гаяне Григорян от имени министерства преподнесла подарок главе ощины Цмакаог Севаку Акопяну подарок.

Замминистра культуры Гаяне Григорян, от имени министерства, преподнесла подарок главе общины с.Цмакаог Севаку Акопяну.

Кто кого перетянет.

Кто кого перетянет.

Раньше не было понятия Новогодняя ёлка и наши предки на ветвях дерева прикрепляли разноцветные ленточки и различные сладости. Что и делат Сусанна Петросян.

Раньше не было понятия Новогодняя ёлка и наши предки на ветвях  прикрепляли разноцветные ленточки и различные сладости. Что и делает Сусанна Петросян.

Вика прекрасно исполнила старую армянскую песню.

Вика прекрасно исполнила старую армянскую песню.

Ну, какое же мероприятие обхилится ьез детей. Дед с внуком.

Ну, какое же мероприятие обходится без мелких - дед с внуком.

Ну, какое же мероприятие обходится без мелких...

Ну, какое же мероприятие обходится без мелких...

Ну, какое же мероприятие обходится без мелких...

Ну, какое же мероприятие обходится без мелких...

Ну, какое же мероприятие обходится без мелких...

Ну, какое же мероприятие обходится без мелких... Пацаны ведут себя серьёзно.)

Фогорафий воинов-жителей с.Цмакаог, погибших в Карабахской войне.

Фотографии воинов-жителей с.Цмакаог, погибших в Карабахской войне...

Портрет уроженца с.Цмакаог Марадакертского района академика Андроника Гевондовича Иосифьяна висит в здании администрации села.

Портрет уроженца с.Цмакаог Мардакертского района всемирно известного академика Андроника Гевондовича Иосифьяна висит в здании администрации села.

 Снег. Снято макросъёмкой.

Снег. Снято макросъёмкой. с.Цмакаог.

Виноградная лоза. с.Цмакаог.

Виноградная лоза. с.Цмакаог.