07 сентября 2009, 05:25

Две книги Ветхого завета опубликованы на адыгейском языке

Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил перевод третьей и четвертой Книг Царств Ветхого Завета на адыгейский язык.

Это издание - уже пятое среди переводов книг Ветхого Завета, выпущенных ИПБ на адыгейском языке. Оно продолжает цикл исторических книг, начало которому было положено в 2002 г. выходом Первой и Второй Книг Царств.

За прошедшие 7 лет повысился профессионализм группы, отшлифовалось концептуальное видение проекта.

Творческий коллектив пополнился художником Саферби Хакузом, подготовившим специально для этой книги шесть иллюстраций. Группа переводчиков адыгейского проекта продолжает работу над книгами Второзаконие и Исход, которые в настоящее время проходят стадии богословского редактирования и апробации, сообщает "Благовест".

Ранее на адыгейском языке ИПБ выпустил Новый Завет (1991), Бытие (2005), Книги Руфь, Есфирь и Книгу пророка Иона (2006) и Псалтирь (2007).

В конце августа ИБП выпустил сразу три книги Нового завета на кабардинском языке (Евангелие от Луки, Книгу Руфь и Книгу пророка Ионы).

А в апреле 2009 г. свет увидела Библия для детей на лезгинском языке. Это был тридцать шестой перевод книги на языки народов России и стран СНГ и первый перевод ИБП на языки народов Дагестана, сообщил сайт организации.

В конце января в Институте языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН состоялась презентация переводов Библии на языки народов Дагестана.

Как сообщил корреспонденту "Кавказского узла" доктор филологических наук, старший научный сотрудник института, профессор Борис Атаев, речь идет о выходе в свет Библии на аварском и кумыкском языках.

Проект перевода Библии в Дагестане берет начало в 1990-1991 годах. Он был разработан и согласован между Шведским институтом перевода Библии и Институтом языка, литературы и искусства ДНЦ РАН.

Издание перевода Библии на языки народов Дагестана - большое достижение не только в области культуры, но и науки, считает Борис Атаев. Оно свидетельствует об уровне литературного совершенства конкретного языка и служит доказательством его лексического богатства и грамматических возможностей.

Гласность помогает решить проблемы. Отправь сообщение, фото и видео на «Кавказский узел» через мессенджеры
Lt feedback banner
Фото и видео для публикации нужно присылать именно через Telegram, выбирая при этом функцию «Отправить файл» вместо «Отправить фото» или «Отправить видео». Каналы Telegram и WhatsApp более безопасны для передачи информации, чем обычные SMS. Кнопки работают при установленных приложениях WhatsApp и Telegram.
Лента новостей

21 января 2018, 09:19

21 января 2018, 08:25

21 января 2018, 07:34

21 января 2018, 06:35

  • Ученые потребовали сохранить изучение национальных языков в школах Кабардино-Балкарии

    Учеников в ряде школ Кабардино-Балкарии заставляют писать заявления о переводе обучения национальным языкам на добровольную основу. В вопросе изучения национальных языков власти Кабардино-Балкарии действуют по указанию федеральных властей, считает историк Заурбек Кожев. Инициатива отказаться от изучения национальных языков связана с политическими и экономическими аспектами, заявила искусствовед Фатима Хараева. Если общество не окажет сопротивление властям по отказу от изучения национальных языков, они будут потеряны, отметил историк Асланбек Мирзоев.

21 января 2018, 05:18

  • Адвокат: следователи подозревают главреда «БлогСочи» Валова в вымогательстве 300 тысяч рублей

    Следствие заявило о вымогательстве 300 тысяч рублей у депутата Госдумы Юрия Напсо из фракции ЛДПР главным редактором сайта «БлогСочи» Александром Валовым. По мнению следователей, Валов требовал деньги, угрожая распространить порочащие Напсо сведения, рассказал адвокат журналиста Михаил Беньяш. Валов встречался и поддерживал контакты с депутатом, однако никаких "товарно-денежных отношений" у них не было, заявил адвокат Александр Попков.

«Сафари по-сирийски» - рассказ бывшего боевика
«Сафари по-сирийски» — рассказ бывшего боевика. Полный текст интервью
Персоналии

Все персоналии

Архив новостей